Odrazy I.světové války v naší literatuře
Jaroslav Hašek – pokr.
Třebaže Hašek svůj román nedokončil, neúspěšně se ho pokusil dopsat fejetonista K. Vaněk. Haškovi trvale zajistila místo v české a světové literatuře. Je nejpřekladanějším dílem české lit.
– v románu je podán obraz nesmyslné a kruté války, ničemnosti a surovosti
– zdravý rozum prostého člověka × nesmyslnost války, ponižování člověka
– forma – nedějová, volně přiřazované dějové epizody, v popředí Švejkovy rozhovory a vyprávění, tzv. hospodská historka – později používal i Bohumil Hrabal
– jazyk – obecná čeština, vojenský slang, argot, vulgarismy,zkomolená němčina, hra se slovy; dokumentaristické postupy – citace vojenských rozkazů, předpisů, novinových článků a vyhlášek; písně, přísloví, průpovídky; živě hovorový spád
– román byl zfilmován, poprvé s Karlem Nollem v hlavní roli, pak se Sašou Rašilovem a v nejznámější verzi s Rudolfem Hrušínským.
– existuje též loutková podoba vytvořená Jiřím Trnkou
Ve 20 letech si získala přízeň čtenářů díla zabývající se osudem našich legionářů v Rusku, kteří se po vzniku samostatného státu stali pilířem později československé armády.
K nejvýznamnějším tvůrcům tzv. legionářské literatury patří
Rudolf Medek – pentalogie Anabáze
Josef Kopta – vlastní legionářské zkušenosti při románové trilogie
Třetí rota, Třetí rota na magistrále, Třetí rota doma
František Langer
– vojenský lékař československých legií v Rusku, prozaik a dramatik.
– drama Jízdní hlídka – o skupině legionářů obklíčených ruskými partyzány
Jaromír John ( Jón )
– nepatří k legionářské poezii
– válečný dopisovatel
– je autorem povídkového souboru Večery na slamníku – zachycují bezprostřední zážitky z fronty, povídky přestavují monology prostých lidí zavlečených do války, autor zdůraznil vojenské kamarádství
K Haškovým povídkám: psal pro peníze, vymýšlel např. nová zvířata, celkem asi 1200, měl asi 105 pseudonymů, vycházelo ve sbornících, časopisech, podstatou zábava, humor, satira, později kritika a ironie, absurdní situace.