Literatura na území Čech (14. a 15. století)
Literatura na území Čech (14. a 15. století)
Karel IV. – Vita Caroli – vlastní životopis Karla IV., kde zaznamenal události do roku 1340.
Kunhutina modlitba – veršovaný text psaný česky pro dceru krále Přemysla Otakara II. Kunhutu.
Spor duše s tělem – polemický rozhovor o tom, kdo nese zodpovědnost za lidské hříchy, zda duše nebo tělo.
Alexandreida – světský hrdinský epos, dochovaný ve zlomcích, autor je neznámý. Vypráví o dětství, původu a výbojích Alexandra Makedonského. Jsou zde uvedeny také některé rady, které udílel Alexandrovi jeho učitel – Aristoteles.
Kronika takřečeného Dalimila – psána bezrozměrným veršem (proměnlivý počet slabik). Dochována v úplnosti. Popisuje české dějiny od příchodu praotce Čecha až po korunovaci Jana Lucemburského. Autor je neznámý. V díle je patrná obrana českého jazyka.
Mastičkář – fraška, která vznikla v žákovském prostředí (univerzita). Parodie na velikonoční liturgické drama. Motiv tří Marií, které jdou pro vonné masti a chtějí balzamovat Kristovo tělo. Děj se soustřeďuje na prodavače mastí. Autor znevažuje duchovní literaturu, užívá nadsázky a ironie, hovorového jazyka s vulgarismy a germanismy.
Tristam a Izolda – rytířská veršovaná epika o moci lásky.
Legendy: Legenda o svatém Prokopu
Legenda o svaté Kateřině
Podkoní a žák – žákovská poezie o sporu studenta a panského sluhy o tom, kdo se má lépe. Oba obhajují bídu svého postavení; ironie, trpkost.
Smil Flaška z Pardubic – Nová rada – alegorická bajka, zvířata radí lvu, jak vládnout. Představa vysoké šlechty o ideálním panovníkovi.
Desatero kázánie božie – veršované kázání, útok na hříšníky, kteří nedodržují desatero, motivy společenské kritiky.
Drážďanská-lesovecká bible – 1. úplný český překlad bible
Marko Polo – Milion – cestopis