Evropská středověká literatura a počátky písemnictví na našem území
Téma č. 2
Evropská středověká literatura a počátky písemnictví na našem území
Kníže Rostislav – (vládl Velkomoravské říši) poslal posly pro učitele křesťanství, kteří by hlásali víru ve srozumitelné řeči. V této době byla Velkomoravská říše stát kulturně i hospodářsky vyspělý. V roce 863 přišli Konstantin (později přijal jméno Cyril) a Metoděj na Moravu. Byli vzdělaní, přinesli překlady náboženských textů, části bible, bohoslužebné texty. Hovořili Staroslověnštinou – spisovný slovanský jazyk, našim předkům srozumitelný.
Prohlas: 1 dílo ve staroslověnštině, veršovaná předmluva k překladu bible.
Vytvořili písmo: Hlaholice – sami ho vytvořili, jeho základem byla řecká abeceda
Cyrilice – zjednodušená Hlaholice
Šířili křesťanství na Moravě a v přilehlých zemích
Legendy: „Život Konstantinův“ – vypravuje o jeho misijní činnosti
„ Život Metodějův“ – autorem je některý z Metodějových žáků, je stručnější
Literární památky:
1) Legendy
– Legenda o sv. Václavu – o zavraždění sv. Václava
– Život a umučení sv. Václava a jeho babičky sv. Ludmily
2) Kroniky
– Kronika česká (11 století) – autorem je Kosmas – byl to první kronikář
kronika je psána hlavně latinsky, vypráví o příchodu Čechů, o Krokovi a jeho dcerách
o Přemyslu Oráči, o dívčí válce. Má 3 části:
1. bájné vyprávění stárců
2. hodnověrné zprávy svědků
3. vlastní svědecké
3) Písně
– Hospodine, pomiluj ny (konec 10 století) – první česká duchovní píseň, určená lidu,
plnila funkci národní hymny
– Svatý Václave, vévodo české země ( ve 12 století)- druhá česká duchovní píseň
4) Glosy
– meziřádkové překlady v latinských textech