Česká meziválečná poezie III.
– Josef Hora
Překladatel, zaměřený na ruskou literaturu. V A vystudoval práva a stal se novinářem. V jeho dílech je vývoj od proletářské poezie k intimní, meditativní lyrice. V jeho poezii hraje důležitou roli motiv plynoucího času, vyvolává v něm hrůzu a úzkost, pesimistický nádech, který je překonáván okamžiky projevů lásky apod.
o Strom v květu
Civilismus, vitalismus.
o Pracující den (proletářská poezie=>)
Dělnická madona
o Srdce a vřava světa
o Bouřlivé jaro
o O proletářské poezii (teoretická stať)
o Hladový rok
o Itálie (reflexivní a meditativní lyrika=>)
Obdivuje krásy Itálie tak jak je viděl, často srovnává s domovem.
o Struny ve větru
Vyznává se ze svého vztahu k Rusku a Leninovi, MPČ.
o Máchovské variace
Ke 100. výročí Máchovy smrti. Protifašistická sbírka.
o Domov (